Farklı Ülke İsimlerinin Çince Kelime Anlamları: İlginç mi?

LİTERAL OLARAK ÇEŞİTLİ ÜLKELERİN ÇİNCEDEKİ ADLARI

Dünya üzerinde birçok ülke var ve her ülkenin farklı bir ismi var. Ancak, bu ülkelerin adları bazen diğer dillere doğru kayıyor ve birçok dilde farklı kelimelerle yazılıyor veya telaffuz ediliyor. Çince de bu dillerdan biri ve bu dilde birçok ülkenin adının ilginç ve farklı bir çevirisi var. Aşağıdaki liste, literatüründe doğru bir şekilde tanımlanan ülkelerin Çince adlarının literatürden çevirileri sunmaktadır.

Amerika Birleşik Devletleri – 美国 (Měiguó) – Güzel Ülke
İngiltere – 英国 (Yīngguó) – Kahramanlık Ülkesi
Almanya – 德国 (Déguó) – Erdem Ülkesi
Fransa – 法国 (Fàguó) – Hukuk Ülkesi
İtalya – 意大利 (Yìdàlì) – Büyük Düşünceli Olmak
Kanada – 加拿大 (Jiānádà) – Ekonomik Büyük Toprak
İspanya – 西班牙 (Xībānyá) – Batı Barikatları Ülkesi
Hollanda – 荷兰 (Hélán) – Iris Ülkesi
Rusya – 俄罗斯 (Éluósī) – Huysuzluk Ülkesi
Japonya – 日本 (Rìběn) – Güneşin Kökeninin Yeri

Listedeki Çince ülke isimleri kulağa ne kadar ilginç gelse de, Çince’de tam olarak doğru kullanılmaktadırlar.

Sonuç olarak, Ülkelerin farklı dillerde kullanılan adları, onların kültürel arka planını yansıtabilir ve Çincedeki ülke adları, tarihi ve kültürel arka planlarını yansıtan ilginç ve farklı anlamlar içerir. Bu makalede, doğru tercüme edilmiş farklı ülke adlarını bulabilirsiniz.

, Farklı Ülke İsimlerinin Çince Kelime Anlamları: İlginç mi? 1

Yorum yapın